From WDTPRS, comes this jewel in the com box (that's comment box for those who do not regularly read blogs)...
Fr. Zuhlsdorf was commenting on a speech given by Bishop Trautman at Catholic University of America in which his Excellency was concerned that the vocabulary of the new translations is possibly "incomprehensible" to the average Catholic because of words like "ineffable, incarnate, and consubstantial", and Fr. Z has some excellent thoughts on this matter at his website which you can visit here
Anyway, in the 100 or so comments that followed, there is this (edited for length):
Parishioner to children's choir director:
“Everyone should pray in the language they actually speak. Why, these kids don’t even understand what they’re singing. You, there—” he singles out one child—- “I’ll bet you don’t know what Kyrie eleison means.”
“Bet I do.”
“OK, what does it mean?”
“It means Miserere Domine.”
*smile*
0 comments:
Post a Comment